It is incredible what a difference a few days of sunshine can make. I often pass this magnolia tree on my morning balade with the dogs. It seems that it has rained continuously since September. When the sun finally emerged, I went through the “Will the tondeuse start?” ritual. It did, but the grass, long and lush from all that rain, clogged the blades until I gave up and went inside to watch the rugby.

Le Tournoi des Six Nations was rather good this year. It was certainly more entertaining than Le Coup du Monde. With an enthusiasm peculiar to the French, the knockout stages did not quite go as planned. Mais alors, c’est du passé, it is all water under the bridge. There has been a lot of that this year. I must stop talking about the weather. C’est trop Anglais.

Back to the rugby. Les Irlandais won; congratulations to them. The French were far more interested in le crunch. For reasons best known to the commentators, any rugby match between Les rosbifs and France is called the crunch. This splendid coq escaped being released onto the pitch during play. Instead, he accosted me on my walk and crowed (literally) about the result. Le Crunch was the last match of the tournament. By then, Ireland had won, and the French were playing pour l’esprit du clocher. The French won. The trophy had gone to Ireland, but nobody minded. France had beaten England, and that was all that mattered.


  • Une Balade a stroll.
  • La Tondeuse Lawnmower.
  • Le Tornois des Six Nations The Six Nations Rugby Tournament.
  • Le Coup du Monde The World Cup
  • Mais alors, c’est du passé Water under the brdge
  • C’est trop Anglais It’s too English
  • Les rosbifs The English
  • Le Crunch Rugby match between England and France
  • (Jouer) pour l’esprit to clocher. Playing for pride.